КРЕМЕНЬ - Страница 5

Печать
PDF
Индекс материала
КРЕМЕНЬ
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Все страницы

14

Лишь стоит изменить заветам
добра и правды — пропадешь.
Ты перестанешь быть поэтом,
как только в стих пролезет ложь.

Плетя бессмысленные строки,
иные сразу в мастера
себя возводят и в пророки
единым росчерком пера.

Они твердят самозабвенно:
«Мы соль земли». Ну что ж, вода
реки забвения мгновенно
их растворит и без следа.

Мне присказку напоминает
стремленье к почестям писак:
«Повыше место выбирает
без приглашенья лишь дурак».

Достоин только тот почета,
кто пашет землю, строит дом.
Нет незначительной работы,
все в мире создано трудом.

Для труженика солнце всходит
и звезды в небесах горят.
Не тот, кто праздно дни проводит,
а труженик поэту брат.

Творя во благо человека
(мертво иначе бремя слов),
поэт равняется от века
на тех, кто знает ремесло.


15

Нравоученьем не сочтите,
я вас прошу, мои слова —
нет, я не мастер, не учитель,
мне далеко до мастерства.

Мои слова — тень слов Кязима.
Я красоты его стихов
и мудрости неотразимой
один лишь из учеников.

Не раз, скажу я откровенно,
болела у меня душа,
что вышла столь несовершенной
строка из-под карандаша.

Раз я в работе, к сожаленью,
и сам немногого достиг,
могу ль читать я наставленья?
Не мастер я, а ученик.

Я стар, чтоб самообольщаться.
Со словом, выстраданным мной,
дают мне право обращаться
к вам годы, те, что за спиной.

Я вас учиться призываю
у мастеров, чья так светла
поэзия вечноживая,
чья жизнь борьбой со злом была.

Зло распознать в любом обличье,
изобличить, бороться с ним
и победить — вот путь к величью.
Таким был славный наш Кязим.

И счастлив был бы я, коль скоро
сказать с уверенностью мог,
что искра я в костре, который
учитель мой Кязим зажег,


Он мудрым был, тот мастер старый,
сказавший, — пусть всегда звучат
не только громогласно тары ¹,
но и тихо кяманча².

Свой слог у каждого поэта.
Пусть струны строф моих тихи,
я знаю, что кому-то где-то
нужны как раз мои стихи.

А если смерть прервет работу,
придет, я в этом убежден,
из молодых поэтов кто-то —
пусть я не смог — сумеет он.

И мы пришли когда-то тоже
на смену старым мастерам.
Поэты, много нас моложе,
теперь идут на смену нам.

Предвижу в их стихотвореньях
метафор смелых крутизну,
и дерзость юности в сравненьях,
и рифм, и ритмов новизны.

Я только мелкие поленья
к костру Кязима подносил.
Поддерживать его горенье
старался я по мере сил.

Теперь за молодыми слово.
Как некогда и нам Кязим,
судьбу наречия родного
вверяем мы отныне им.

Их вознесет к вершинам новым
поэзии крылатый конь.
Язык — кремень, и под покровом
сугробов снежных в нем — огонь.

¹Тар — кавказский струнно-щипковый музыкальный инструмент.
²Кяманча — кавказский струнно-смычковый музыкальный инструмент.

17

К тем, что идут вослед за нами,
мои слова обращены.
Я верю, станут мастерами
они, достойными страны.

Коня передавая, мастер
юнцу, что сел в его седло,
желает долгих лет и счастья.
Пусть будет в жизни все светло!

Пускай потоки света льются,
остатки темноты гоня!
Пусть новые костры зажгутся,
взметнутся языки огня!

Пусть видит ясные рассветы
всегда Чегема каждый сын —
так говорю и верю в это
под вечер жизни я, Кайсын.

1957-1961

Перевод М.Еремина